

Its already the morning of the last day
Opis knjige:
Thirty Slovenian writers. Thirty years of Slovenian independence.
From the political to the absurd, from the sordid to the sublime, the stories collected in It’s Already the Morning of the Last Day span the history and cultures that have shaped Slovenia since the dissolution of Yugoslavia. The award-winning authors featured in this anthology represent a vast and varied range of talent and voices that is equal parts exciting and revealing.
Knjiga je izšla v okviru projekta Creative Europe. #CreativeEurope4Books
Translator Biographies
Jason Blake teaches in the English Department at the University of Ljubljana. His translations from German and Slovenian have appeared in Dalkey Archive Press’s Best European Fiction, and his translation of Jasmin Frelih’s novel In/Half was published by Oneworld Publications. Blake is also the author of Slovenia: Culture Smart!
Hugh Brown was born in Andover in 1968. Educated at Downside School in Somerset, he went on to read Classics at Merton College, Oxford. He moved to Ljubljana in 1994 and later lived in Verona, Barcelona and Alghero (Sardinia) before settling in Trieste in 2014. He is a freelance translator, translating from Slovenian and Italian.
Gregor Timothy Čeh was brought up in a bilingual family in Slo venia. He studied Archaeology and History of Art at ucl, taught English in Greece, returned to England to complete a Master’s degree at Kent, and now lives in Cyprus. He translates contemporary Slovene literature for publishing houses and authors in Slovenia, with translations published in both the uk and us.
Rawley Grau has translated numerous works from Slovenian, including novels by Dušan Šarotar, Mojca Kumerdej, and Sebastijan Pregelj. Two of his prose translations were shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Prize, and in 2021, he received the Lavrin Diploma for excellence in translation from the As sociation of Slovenian Literary Translators. Originally from Baltimore, Maryland, he has lived in Ljubljana since the early 2000s.
Nada Marija Grošelj received a joint BA degree in English and Latin from the University of Ljubljana and obtained a phd in linguistics in 2005. Since 2005, she has been registered as a freelance translator. She mainly translates from English, Latin, and Swedish into Slovene, and from Slovene into English. Her book-length translations include the fields of literature, literary theory, philosophy, theology, and mythology. Her translations into Slovene have been recognized with several awards.
Jeremi Slak graduated from the Faculty of Arts in Ljubljana. He has been translating scholarly texts, poetry, and prose for two decades. His noted translations include Of Freedom and God, a contemplation on liberty by the essayist Marjan Rožanc; the poetry of Vilenica Award-winner Antonella Bukovaz; Soul of Slovenia, an anthology of literary classics; and the mono graph Vipavska.
